~まきち写真工房~

makichicam.exblog.jp
ブログトップ
2012年 12月 20日

"plug and socket"

a0206748_2221424.jpg



“プラグとコンセント”


それはさておき英語の表現のこと。


プラグは差し込みプラグと言い

差し込み口があるものがコンセントと言う。
(英語ではソケットが正しいのだが)

そもそもプラグをコンセントと言ってません?
[PR]

by makichicamera | 2012-12-20 22:34 | 写真 | Comments(4)
Commented by rie_photo at 2012-12-21 08:16
おはようございます。
私の好きなカンジ~♪
朝からいいお写真み~ちゃったって得した気分。
確かにプラグのことコンセントって言ってますね。
コンセント差して~とか言いますものね。
正確にはプラグなのね。
教えていただきありがとうございます。
Commented by zosanjyoro at 2012-12-21 20:09
こんばんは~
ステキなお写真だぁ~と思って読んでいたら 何やら頭が混乱
しました・・・こういうのは弱いですね(笑)
確かにコンセントを言っています ><”
レンガの模様に溶け込んでいて カッコイイ~ですよ~ ^^♪
Commented by makichicamera at 2012-12-21 22:04
rie_photoさんへ
こんばんは。いつもありがとうございます。
詰まらないことが気になるので…。
日本的には伝わるんですけどね。でもやっぱりおかしいです。
Commented by makichicamera at 2012-12-21 22:07
ひろままさんへ
こんばんは。いつもありがとうございます。
スミマセン。混乱させてしまった様ですね。
和製英語が間違っているとは言い難いですが
正しく使われていないことは間違いないです。
言葉は難しいですね。


<< "man in th...      "matchbook... >>